2 November 2023 – Prodi Bahasa dan Kebudayaan Korea UGM mengadakan Kuliah Umum yang mengangkat tema “Kesalahan-kesalahan dalam Penerjemahan Korea-Indonesia-Korea”. Kali ini Prodi Bahasa dan Kebudayaan Korea UGM menghadirkan seorang penerjemah profesional yang sudah memiliki banyak pengalaman dalam bidang penerjemahan Korea-Indonesia-Korea, yaitu Min Seon Hee, M.A. Pengalaman sebagai penerjemah Ibu Min yang terbaru adalah bekerja sebagai penerjemah kunjungan para Menteri Korea Selatan kepada Presiden Jokowi, serta menerjemahkan surat Ibu Negara Korea Selatan untuk Ibu Negara Indonesia. Selain itu, Ibu Min juga merupakan seorang pengajar Bahasa Korea dan Indonesia. Maka dari itu, prodi Bahasa dan Kebudayaan Korea UGM menghadirkan Ibu Min untuk berbagi pengalamannya selama menggeluti bidang penerjemahan.
Kuliah umum dilaksanakan secara bauran melalui platform Zoom. Para hadirin terdiri dari masyarakat umum yang hadir di room meeting Zoom dan peserta mata kuliah Terjemahan 1 yang hadir langsung di kelas. Kuliah umum dibuka dengan sambutan dari Bapak Suray Agung Nugroho, S.S., M.A., Ph.D., dan foto bersama, kemudian dilanjutkan pemberian materi langsung oleh Ibu Min selama kurang lebih satu jam tiga puluh menit. Setelah pemberian materi, agenda dilanjutkan dengan sesi tanya jawab. Peserta menyampaikan pertanyaannya dengan antusias, begitu juga dengan Ibu Min yang dengan senang hati menjawab pertanyaan dan berbagi pengalamannya. Sesi tanya jawab tersebut pun yang mengakhiri kuliah umum kali ini yang bertajuk “Kesalahan-kesalahan dalam Penerjemahan Korea-Indonesia-Korea”.
(FDK/ Dok. Pribadi)